Imate od Rammsteina

Saznajte Svoj Broj Anđela

  • Iako se njemački izraz ne prevodi na engleski, 'Du hast' može značiti 'imaš', ali može značiti i 'mrziš'. Stoga pjesma ima dva značenja. Jedno je neka vrsta 'Mrziš me, ali se i dalje želiš oženiti sa mnom' (pjesma govori o braku), a drugo je 'Želiš se udati za mene, ali ja to ne želim'.
    Oscar - Stockholm, Švedska


  • Ovdje postoji još jedna vrsta dvostrukog značenja. Ako se redak čita kao 'Tod der Scheide', to bi bilo 'do smrti rodnice', a ne 'do smrti, što bi razdvojilo' ('Tod, der scheide'). Cijela pjesma je igra njemačkih vjenčanih zavjeta (Wollen Sie einander lieben und achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? - Želite li voljeti i poštovati jedno drugo i ostati vjerni, sve dok vas smrt ne rastavi?). Umjesto da odgovori s 'Ja', Till kaže 'Nein', konačno odgovorivši na pitanje na koje ništa nije rekao u početku.
    Jason - Elko, NV


  • 'Hast' je konjugacija osnovnog oblika 'haben' što znači 'imati'. Mrziti bi bio glagol 'hassen' koji bi bio konjugiran kao 'Du hasst mich' (mrziš me). Iako su slični, oni nisu homofoni jer bi zvukovi S u 'hasst' za 'hate' bili naglašeni malo više nego u 'hast' za 'have'. To se potvrđuje kada Till kaže: 'Du hast mich gefragt und ich hab noći gesagt', što doslovno znači 'Pitali ste me, a ja ništa nisam rekao. 'Hast' se koristi kao pomoćni glagol 'haben' za prošli particip 'gefragt', čiji je osnovni oblik 'fragen', što znači 'pitati'.
    Scott - Vincennes, IN


  • Ova pjesma se svira u filmu Kako visoka s rap umjetnicima Red Man i Method Man
    Steve - Kitchener, Kanada

Saznajte Svoj Broj Anđela





Vidi Također: